Monday, November 26, 2018

මොනෑෂ් විශ්ව විද්‍යාලයේ මනෝ විද්‍යා මාහාචාර්‍ය Maurice Eisenbruch ගේ සාවද්‍ය ලෙස අර්ථකතනය

 
2013 වසරේදී මා විසින් ලියන ලද ජාතක කතා සහ බටහිර මනෝ විද්‍යාව පිලිබඳ ලිපියක් සහ 2015 වසරේ මා විසින් එළි දක්වන ලද Psychological Aspects Of Buddhist Jataka Stories  කෘතියේ එන සෙග්ගු ජාතකය පිලිබඳ කතාව මොනෑෂ් විශ්ව විද්‍යාලයේ මනෝ විද්‍යා මාහාචාර්‍ය Maurice Eisenbruch විසින් සාවද්‍ය ලෙස අර්ථකතනය කරමින් පරියේෂණ ලිපියක් එළි දක්වා තිබේ. ඔහු සෙග්ගු ජාතකය ළමා අපයෝජනයක් මෙන්ම පියා විසින් දියණිය දූෂණය කිරීමට ගත් උත්සහයක් ලෙස අර්ථ දක්වා තිබේ. එහෙත් සෙග්ගු ජාතකය අනුව පියා විසින් දියණිය කැළයට ගෙන යන්නේ ඇයගේ පාරිශුද්ධතාව පරීක්‍ෂා කිරීමටය. 

මහාචාර්‍ය  Maurice Eisenbruch  විසින් ලියන ලද ලිපිය පහත දැක්වේ 

 ‘His body is human, but he has a tiracchāna heart’: An Ethnographic Study of the Epigenesis of Child Abuse in Cambodia  - Maurice Eisenbruch Professor - Psychiatry Monash Health


The first mention of child abuse in South and Southeast Asia is from two millennia ago, in the Indian Jātaka. The Seggu Jātaka tells of a father who, wanting to confirm his young daughter’s virginity, takes her to the forest and threatens to rape her to gauge her reaction and thereby verify her honor. According to Jayatunge (2013), he had planned to rape her if he found she was not a virgin. In his mind, this is not incest, even though, of course, it most certainly is. The Vessantara Jātakaya,  14 meanwhile, tells of the Brahmin Juthaka, who stole the children Jaliya and Krishnajina from their parents, beat them, and dragged them off to become his servants.

Full Article 

3 comments:

  1. Eisenbruch's first sentence on Seggu Jataka reads as “The Seggu Jātaka tells of a father who, wanting to confirm his young daughter’s virginity, takes her to the forest and threatens to rape her to gauge her reaction and thereby verify her honor." This, I believe, is a correct interpretation of the original text of the Jataka story. According to the Jataka story, the greengrocer’s intention is not to rape her daughter, but he clearly threatens to rape her and pretends as he is going to do so.

    The following, I believe, is a reasonably accurate translation of the original Pali canon.

    He led her into the woods, and seized her by the hand, making as though he had conceived a passion for her. And as she cried out in woe, he addressed her in the words of the first stanza:
    "All the world’s on pleasure bent;
    Ah, my baby innocent!
    Now I've caught you, pray don't cry;
    As the town does, so do I."
    http://www.sacred-texts.com/bud/j2/j2070.htm

    Eisenbruch's second sentence refers to what you have written, not to the original Jataka, and states that “According to Jayatunge (2013), he had planned to rape her if he found she was not a virgin. ” which could be a misinterpretation of what you’ve written in your book/article. This blog post would have been more meaningful if you copied the relevant section from your book/article so that it is clear to a reader, who has not read your book, that Eisenbruch, in fact, has misinterpreted you.

    Also, since this is still a working paper and the relevant sentence is expendable, Eisenbruch will most likely make a minor revision before publishing it, if you inform him.

    ReplyDelete
  2. පියා විසින් දියණිය කැළයට ගෙන යන්නේ ඇයගේ පාරිශුද්ධතාව පරීක්‍ෂා කිරීමටය.
    😂😂😂😂😂😂😂😂

    ReplyDelete

Appreciate your constructive and meaningful comments

Find Us On Facebook